Swedish for ‘I’ll kill you’

Ikea GuyI used to read a column in the newspaper called “Can this marriage be saved?” Both halves of a troubled couple would tell their side of the story, then the marriage counsellor would pronounce an opinion as to whether or not the relationship could survive, and what needed to be done. It was pop psychology at its poppest. Needless to say, I ate it up.

I have never felt the need for this kind of advice. I know my marriage can survive. I know it because we have survived the true test, the only one that matters. My husband and I have survived – you guessed it: Ikea.

Labor and childbirth, bringing up two kids, multiple cats and dogs, an international move, teaching me to drive a standard – all of this pales in comparison to the stress of the ultimate relationship test: Shopping for, loading and assembling furniture from the retailer whose ad campaign – ‘Swedish for common sense’ – I long ago transformed into: ‘Swedish for I’ll kill you.’

Not only have we survived Ikea, we have done it on two continents and in two different languages. No, make that three – we’ve also shopped Ikea in the German-speaking part of Switzerland.

In our early days, we went there because we had no money. We urgently needed a fold-out bed that was cheap without breaking his mother’s back – Ikea was there. Then we needed a Billy bookcase because, well, we’re both readers – there were books. Whenever in the store we discovered we needed a whole bunch of bizarrely named items. Ektorp. Kvarnvik. Tidafors.

Then we needed a crib. Heavily pregnant, we schlepped through Ikea in Toronto. Biblical thoughts ran through my head: “She grew hungry in Kitchens, broke waters in Bathrooms, lay down in Bedrooms.”

Our different navigating styles became evident as I instinctively sought the shortcuts (long before they became official, going against the flow of packed humanity). He followed the official routes while moaning and complaining about the whole thing. Ikea for me was a challenge, for him it was plain old suffering.

Our different approaches became even more apparent when it came to loading the car. I wanted to strategize the trunk and figure out a plan, but before I could even think he had shoved it all in (what can I say, it’s a male thing!).

And our differences came to a head when it was time to assemble the f**ing things. While I methodically sorted the various parts, he had the main frame assembled and had thrown out boxes and instructions. Inevitably, there were tensions. We would be missing a screw (I always knew this to be true about myself) or some other essential widget. He would become furious about Ikea and its crap quality, swearing never to return. I would go back by myself the next day, swearing never to allow him access to a screwdriver again.

The crib got assembled. I did not give birth in Bedrooms. Miraculously, our furniture stood straight. Some of it has lasted as long as our marriage.

I have learned how to make the most of our differences. I let him do the heavy work while I hide the instructions and save them in a file. I shop by myself and just ask for his help in unloading the car. Solo, in my Micra, 5’2’’ of determination, I have managed to transport entire wardrobes. Where there’s a will, there’s a woman.

In the latest chapter of my love-hate Ikea relationship, the dog left his mark upon a footstool where the cat was lording it up. I felt love for the Swedes when I saw that the cover was removable and washable. Then I saw how (insert that word again) hard it was to remove the thing, ripping my cuticles in the process. Mostly husband is way more patient than me. And he has stronger hands. So when I washed the cover of the *unpronounceable name* he promised to put it back on for me when it was dry, then promptly forgot and left for the week. I waited three days and then decided to do it myself (did I mention patience is not my virtue?)

If he could do it, I could do it. First, I put on one corner. This did not work, as it would not stretch to fit the other corners. I tugged and I pulled and it started to rip. I cursed and I swore and examined my bloodied cuticles.

I reasoned the technique was just to get it over the entire frame more or less straight, then fix the seams. I did this, congratulating myself on the triumph of rational thinking. Then I tried to fix the velcro. It was upside down. I cursed and swore a bit more. Arv! Flört! Kortvarig!

Sometimes people ask: after so many years in France, which language do you curse in? Both, of course. And occasionally, in Ikea.

What’s your most memorable Ikea moment?

The numbers game

Chiffres_LettresDes chiffres et des lettres is France’s longest running game show. It will never see me as a contestant.

Just as there are dog people and cat people, I believe there are word people and numbers people. Three guesses as to which group I belong to – and that’s as high as I’ll count without a calculator, merci.

I never much cared for math. I can do the basics if forced to but in general it’s just too much work. Hubby and I have an arrangement: he does the finances and pays the bills; I take care of spending the money, as well as sticking stamps on envelopes and seeing they make it to the post office.

Somehow I gave birth to two math whizzes who both aced their Baccalaureate ‘S’ (scientific series) diplomas. One is a software engineer who’s on his way to a masters, the other is studying to be a vet. Either way, they did not inherit my aversion to numbers.

Learning to speak French is a challenging exercise for anyone with no taste for figures. You have to do math just to count. For example, seventy is 60 + 10 (soixante-dix). Eighty is 4 x 20 (quatre-vingt) and ninety is an equation: 4 x 20 + 10 (quatre-vingt-dix). C’est compliqué!

And then there’s the time. The French, like most Europeans, use a 24-hour clock. So not only do I translate the numbers from English, I must convert them from twelve to twenty-four. One p.m.? Let’s see, that’s 12 +1 = 13 hours, or in French treize heures. Most of the time, that is. There is no a.m. or p.m. in French but some people still use the regular clock, and add a suffix on so you know what time of day it is. So instead of saying 23 heures, they’ll say onze heures du soir. Keeps you on your toes if nothing else.

You’d think after awhile I could do the math directly in French. Wrong! Not if you learn the language as an adult. It seems different parts of your brain deal with numbers and language, and if you learn too late never the twain shall meet. (How many is a twain anyway?)

Years are even more challenging as they insist on expressing them as whole numbers. We got married in Paris in 1986. It took me until the mid-90s to figure out how to say that many numbers out loud. (Mille neuf cent quatre-vingt six).

Phone numbers kill me. In Canada we had 7-digit numbers back in the day. To keep things simple we said each number individually: 1-2-3, 4-5-6-7. In France, not only had they already gone to ten digits, they doubled them up so you had to do the math. I learned my  French mobile number by heart years ago but still translate it in my head.

(By the way: what is it with men and numbers? My husband can remember all our old phone numbers, and we’ve moved at least six times. He can remember the license plate of our first car. And yet he cannot remember most of the family birthdays or which ear is my deaf side.)

And then there’s money. When I first came to France, the conversion between Canadian dollars and French francs was fairly simple, about 5 FRF for 1 CDN. I got to know the prices of things fairly quickly. I soon noticed that my in-laws and other older family members often talked in astronomical amounts: thousands of francs for things that cost hundreds. The older generation still likes to convert prices to old francs, e.g. before the currency reform in 1960.

When the Euro came along in 2002 my brain went into overdrive multiplying and dividing everything by 6.5 – until I got a fancy currency calculator that did it for me.

Now we work in Switzerland and have to calculate in Swiss francs. Recently the franc went up in value and is now close to par with the euro. We win some and lose some on that one with bills to pay in both currencies, but I’m just thrilled not to have to do the math.

I’ve heard that you can test a spy’s mother tongue by asking them math questions, which are notoriously tough for a non-native speaker. Guess I’ll add that to my list of reasons never to go undercover – in addition to being unable to keep anything to myself and fainting at the sight of a gun.

Et toi? How are you with numbers?

Costard cravate

Costard-cravateDid you know that French men wear costumes to work?

‘Costard-cravate’ is the familiar term for a suit and tie, the uniform of the French businessman. The official name is le costume, or more correctly, according to the dictionary, le complet, although I have never heard this term used.

For special occasions, in a funny turn of franglais, they wear un smoking, or what we call a tuxedo. A.k.a. a monkey suit.

The business casual craze has been slow to catch on in France. Le costume is still de rigueur for les hommes in the corporate world, finance and politics. For women there’s a bit more flexibility but classic apparel for the career girl is un tailleur, or skirt suit.

This is slowly changing, however, in the much of the European business world. My husband, who now manages IT projects for a biopharma company, goes to work in jeans and sports gear. Dressing up means wearing chinos and a shirt with a collar. I have to admit I prefer this most of the time. But I sort of miss seeing him in a suit now and then.

When I was a kid, my Dad would leave for work every morning in a suit and tie, usually topped by an overcoat, a hat on his head and carrying a leather attaché case. I thought all men did this, until I discovered that not everyone’s Dad worked in an office.

Not having to wear a suit and tie is one of the reasons I’m grateful not to be a man.

When I first left school and went to work in an office, I hated having to put on stockings and heels. Dressing up like a secretary felt a lot like wearing a costume. So I decided to get a job in advertising, where only the suits wore suits. Copywriters and art directors could get away with just about anything as long as they were ‘creative.’

Now I work freelance and when I go to out to client meetings I try to look professional yet still feel like myself. The rest of the time, working at my home office, I might wear the same clothes that I do for yoga.

What about you? Is it costard-cravate or do you prefer to keep it casual?

Why I watch ‘la télé’

TV controlMy name is Mel and I am a TV addict. There, I’ve said it. You do not want to get between me and my favorite programs: sitcoms, dramas, the odd soap. TV characters are not just my favorite form of entertainment, they are my close personal friends.

When I first moved to France, I felt alone. The televised offering on the basic French channels was frankly pathetic. There was almost nothing that wasn’t dubbed, and watching reruns of American cop shows when the words don’t match the lips was beyond me. Unless something is offered in the original language (even if that language is not English or French), I refuse to watch it. I don’t mind reading subtitles but I want to hear the real voices.

So we got cable and I was saved. We had the BBC! We even had a few channels with American programs in V.O. (‘Version Originale’ or original language version with subtitles). My life changed as I went to my happy place most evenings, once again in the company of friendly faces.

Then we moved to the country and there was no cable. Desolation set in. Until I discovered…wait for it: Sky TV! We weren’t technically allowed access in France but there were ways around it (if you work for Sky, stop reading now). We had a satellite dish installed on our roof and the Sky+ Box became my new BFF.

Suddenly there was a full complement of British TV channels, including movies, all in English! I raved about how wonderful it was for the kids’ English, how fabulous for them to have access to high-quality programming. You could even add subtitles in English to aid comprehension! Well worth the expense. Who was I kidding? It was My Box, no one else’s.

I still watch my box nightly and enjoy a fabulous lineup of original British and American television, mostly recorded in advance, enabling me to zap through the commercials. But that’s entertainment; for news and information I watch French TV.

There are many reasons to watch French television. Sitcom is not one of them. The French do certain kinds of TV really well, especially live shows. Investigative news and information (Envoyé Spécial, 13h15 le samedi/dimanche). Comedy shorts like ‘Un gars et une fille’, ‘Caméra Café’). I’ve never been a fan of the longer dramas and comedies – the scripting is wooden, more like televised theatre than natural speech, and the dialogue may be clever but is just not funny. Most French people watch films on TV and consider series television to be crap. When I see what’s on offer, I can only agree.

Television is a wonderful tool for learning a language. Watching TV in French did wonders for my comprehension. Not just of the language, although that improved immensely. It also taught me a lot about les Français, what is important to them, how they interact – all the social cues and subtext that make up French culture.

The commercials were also a reason to watch. Back in the day when advertisers still spent big budgets on TV, some of best spots were made in France. The subtlety of the humor was brilliant – but why couldn’t they translate that into decent comedy series?

The nightly news, ‘le 20 heures’, taught me to decode the world according to the French. It is not the same as the world portrayed in North America: international news plays a bigger role, although French politics are centre stage. How the French see the rest of the world, especially les américains, has been key to understanding so many things in this country.

Then I discovered the televised format the French do best: live talk shows. These programs are featured in the access-to-prime time slot leading up to the dinner hour. They usually feature a round table of guests and ‘chroniquers’ or TV hosts/editorialists. So while I get dinner ready and enjoy a glass of something, I get a very French view on politics, current affairs, music, film and entertainment. All in good fun.

For years we faithfully watched ‘Le Grand Journal’ on Canal Plus (a pay channel with free access at certain times.) It features the highly entertaining Les Guignols along with an all-star lineup of international guests promoting books, films, albums. Having worked in television, I can say that the technical production of a nightly program like this is amazing. Over the years I witnessed some of the funniest moments ever captured on live television in France, especially back in the days with Philippe Gildas as host and Antoine de Caunes as funny man. But the hosts changed and I never recovered my love of the show after Michel Denizot left to edit the French version of Vanity Fair.

Now my favorite talk show is C’est à Vous. The premise is a dinner party. The guests arrive, usually bearing a hostess gift like flowers or some interesting trinket, and sit around the table while a chef prepares a meal in the open kitchen. The program continues as dinner is served, replete with wine and dessert. It is all very civilized but with lots of humor and sans prétension.

Plateau 'C'est à vous'I love this show. It is so very French to entertain à table. Socially, people relax and the conversational exchanges are more natural. The program usually ends on a live performance by an up-and-coming artist on stage but much more intimate than the performances on the Grand Journal.

C'est à vous

Hostess with the mostest: Anne-Sopie Lapix on France 5

The program host, Anne-Sophie Lapix, is the essence of the modern French woman:  elegant, natural, not overly made up. Authentic and smart. I cannot praise her enough as she manages to hold it together with warmth and intelligence no matter how stroppy certain guests get or even in a recent medical emergency when one of the co-hosts, Patrick Cohen, fainted on set. So catch it if you can, although I’m not sure it’s accessible outside France.

Do you watch TV? C’mon, you can admit it – we’re all friends here.

Pet peeves

Crop-4some

My dictators plot together

Let me share with you a day in the life of our little ménagerie. The word finds its roots in ménage, which means household, so perhaps it’s normal that a collection of animals is part of ours.

I am a dog person. There is no translation for this expression in French. You can say you like dogs, or that you are ‘plus chien que chat.’ You can choose to like neither although you will not be typical of the French who love their pets and generally have one or the other.

Which is to say I am not a cat person. My daughter is a cat person. We got her a kitten for her fourth birthday. Over the years the feline population in our household expanded to two. Madeline moved away to attend university a few years ago and we kept the cats.

IMG_1130

Bianca and Leo hanging out

The current pair (I’m tempted to say culprits but let’s keep this polite) are Bianca and Leo. Leo was foisted upon us by a former cleaner who saw a window of opportunity when we were momentarily down one. These cat people stick together. He had been rejected by his mother, she explained in a poignant tale of woe, and she’d tried to place him once already but after a week the woman had changed her mind. That person clearly was smarter harder hearted than I. Leo came to stay, although he almost got ejected after doing his business on my bed.

His younger cohort in crime is Bianca. A bit of a princess is our little girl. Or perhaps a white supremacist. In any case, she does not like to mingle with any Tom, Dick or Harry. So she hangs around the house a lot, requiring two litter boxes and frequent displays of worship.

I’m not sure what possessed me to agree to add two puppies to our ménage after the kids left home – put it down to empty-nest syndrome. Our last dog had died in tragic circumstances a few years before and we were feeling, well….outnumbered by the cats. So it really is all the cats’ fault.

My husband and I have always been suckers for dogs. Our preferred breed was chosen before we married, when we met our first French bulldog at a friend’s home in Normandy. A snorting, smelly, impertinent fellow he was – proving the breed to be well deserving of its name. We got our first Frenchie a couple of years later, then a second shortly after. Edouard and Dorothée were our first children. They taught us that, yes, we were capable of taking care of beings other than ourselves, going for walks, picking up poops. We passed our first caretaker tests with flying colors.

Sadly, the dynamic duo did not live long, whether due to problems of the breed or medical back luck. A few years (and one failed adoption of a stray) later, a third Frenchie came to stay. By then our own children were center stage (or almost, as they will tell you.) Mooqs was with us for ten years or so, until he became blind and stumbled into the swimming pool. Frenchies are not good swimmers.

HH sleep

H&H snore fest

Higgins and Humphrey now rule the roost. They are adorable dictators, who have me flying out of bed in the wee hours in the hopes that they will not have weed theirs. I let them out in the backyard first thing, while keeping a close eye on Higgins, who likes to search for truffles (left by the cats) while pretending to relieve himself. I also check the mat in front of the door to make sure that Leo hasn’t left one of his trophies – frequent offerings of mice and bird remains that the dogs are only too happy to devour as an apéritif.

Then it’s breakfast for the dogs while I go down to the basement and let the cats in to the laundry room where their food and litter boxes are kept. Let’s be very clear: cats are nocturnal beings and I am not. We live in the country so the cats are out at night (both are chipped and sterilized, so we are good citizens).

Leo's leftovers

Leo’s leftovers

Should any cat people be about to protest: the cats have access to shelter in the cellar via a cat flap with a chip reader. This innovation has paid for itself in that we do not now feed half of the neighborhood cat population when we go away and leave their food out.

Then begins the daily ballet of my life as a cat and dog concierge. Imagine these scenes being played to the music ‘Dance of the Sugar Plum Fairy’ from The Nutcracker.

Take the dogs for their morning walk. Stoop and scoop on as-needs basis (i.e., if on sidewalk, private property or when someone’s looking…). Return home, wipe their feet before letting them in (2 dogs X 4 legs = 8 feet). Make coffee. Leo pussyfoots by kitchen door indicating a desire to go back out. Open door, let cat out.

Take coffee upstairs to office. Remove dogs’ bed from workspace as Higgins snores so loudly I cannot hear myself think, never mind hear clients on the phone.

Bianca then comes by for a cuddle. Give her a scrub and close the door. Start in on work. Urgent mewing from downstairs. Open door and remove dead mouse from doormat. Leo comes in. Bianca goes out. Return to work. Ten minutes later, faint mewing from basement where Bianca has come in through cat flap but now wants in to the house proper. She can wait, I tell myself. Focus on work for ten more minutes.

Strange hacking and gagging sound comes from next door. Humphrey has just vomited his breakfast, along with several other unidentifiable objects. Curse, cover nose and clean it up before Higgins does. Return to work. Mewing becomes more intense. Go to basement, let one cat up as other goes out. Make another coffee. Return to work.

Flash forward to late afternoon, several door openings later. Dogs begin to circle in growing impatience as the time for their second walk gets closer. Go lie down, I order. Click click click, toenails on the floor. Grumble. Groan. Snort. Snore. Snore. Snore. Then click click click. Two pairs of feet, two wet noses. Take H & H for second walk. Clean eight feet again.

Refresh water bowl. Feed dogs. Leo circles impatiently by the stairs. Go down to basement, replenish already half-full cat food. Bianca watches from upstairs.

Evening settles in and it’s time to let dogs out for final utility run. Cats nowhere in sight. Get ready for bed and hear mewing from below stairs. Go down and let Leo out. Bianca nowhere to be seen. Come back upstairs and look for her. Check under beds, behind curtains, no cat. Settle in to bed with book. Eyes grow heavy. Begin to nod off. Plaintive cat call from basement. Go downstairs and let her out.

There are moments when I feel less like a concierge and more like a happy pet owner. When Bianca nestles in beside me and goes into ecstasy as I stroke her. When I look deep into those Frenchie eyes and see love.

The dogs sleep in the upstairs bathroom. There are several practical reasons for this. Our house is open plan and does not have many rooms with doors that close. Once I left them the run of the house and they got into their food. Came down in the morning to find two sausages about to split their casings. What followed was a purging session (both ends) that lasted 24 hours and almost made me split mine. Never again, I swore.

The French bulldog is an uppity breed with delusions of humanity. Basically it does not accept the notion that it is a dog. Therefore, any attempt to house them in inferior accommodation will result in a trashing of the premises that is simply not worth it. Also the bathroom is tiled which is easier to clean.

Finally, in one of those lovely synchronicities of translation: the word ‘pet’ means fart in French. ‘Nuff said.

How about you? Do you have any pets – or pet peeves?