Le plombier Polonais

Polish Plumber Tour EiffelHave you seen the Polish plumber lately? Let me reassure you: he is alive and well and living in France. The Polish plumber came to life in a cartoon published in the satirical magazine Charlie Hebdo back in 2004. He came to represent everything the French fear most about Europe: unfair competition from cheap East European labour. Le plombier Polonais emerged from the rhetoric as a terrifying idea:

Imagine, a Polish plumber decides to come to work in France. What will become of French plumbers?

The Polish plumber and his cohorts are back in the news again – with the Greeks on the verge of exiting the EU and the Brits about to vote on their future in it. In France, the latest demon is the ‘Uberization’ of French taxis, which will also bring about the certain demise of its trains and buses. Clearly, we need to stop all forms of progress in order to protect the over-taxed and under-worked French system.

Anyone who has ever tried to find a workman in France can attest to the fact that a little competition can only be a good thing. Case in point: I’ve been trying to get some blinds installed on the south-facing side of my house to protect us from the summer sun. I began in March, signed the quote and left a hefty deposit in April. Last week, after begging and cajoling, I reverted to a threat: if the blinds were not installed this month, I would cancel the order. They called back with a date for end of next week.

We also needed some painting done in our basement. Of course we could do it ourselves, but neither husband nor self are particularly handy. I contacted a company that has done various small jobs for us in the past. They provided a quote the next day, then informed me of a date in mid-June, apologizing for being too busy to start immediately. They came when promised with no reminders on my part.

Plombier Polonais

The Polish plumber became a cheeky tourism campaign for that country. Clever Poles!

The man who runs this business in Polish. He is a charming fellow, although unfortunately he looks nothing like the poster from the tourism office. Monsieur V. hires his labour from the home country and supervises the workers in his native tongue. So I have Polish painters, if not plumbers. They were here first thing yesterday and stayed until 8:00 last night to finish the first part of the job. He has built his business up to a point where his easily identifiable if atrociously decorated vehicles can be seen at job sites all over our area. This leads me to think he must play by the rules and pay the Polish workers a fair wage and benefits in keeping with French law.

This kind of competition should be a wake-up call for the French. Unfortunately it is simply another reason to curse the EU and go out on strike.

Et vous? What’s your experience with the Polish plumber – or his equivalent?

Avoir le cafard

CockroachI was feeling a little low last week. For a few days, everything seemed sort of overwhelming and pointless. Guess you could say the cockroach came to visit.

‘Avoir le cafard’ (literally, to have the cockroach) is the how the French say they’re down in the dumps. They even turn it into a verb: cafarder (which, by the way, also means to snitch on someone). It is the opposite of how you are supposed to feel: ‘Avoir le moral’. To be in good spirits.

You will often hear the French say:  “Ça va? Tu as le moral?”

Most of the time I do. I am an optimistic, happy person. But we all have bad days, occasionally even bad weeks.

I had a job to hand in and it felt too hard. I was afraid of failing and therefore put so much pressure on myself that I became a self-fulfilling prophesy. Then, my accountant made a comment about how I needed to consider whether it was really worth working freelance if this was all the money I was going to make (he didn’t put it quite that way but that was how I took it). The same day my husband announced he was going to the US this week, throwing a bunch of plans we’d made into havoc.

That was when the cockroach moved in.

It was nothing that others haven’t felt before me. It seems the expression was coined by Charles Baudelaire back in 1857, 100 years before my birth, inspired by the way les idées noires (black thoughts) have a tendency invade your brain rather like cockroaches infest a home. Come to think of it, if I really did have cockroaches in my home, that would be depressing.

The good thing is, at least with me, the cockroach never stays too long. I was able to pull myself up by the britches (“Failure is NOT an option!”), stick my nose to the grindstone and deliver the job the following day. The client is happy. I feel much better. And my accountant actually made a good point – one that is causing me to reconsider my priorities – how hard I want to work and how much money I need to earn doing it.

Le cafard packed his bags and left. I found this video and played it to celebrate.

Makes me realize how hard people with depression have it.

The fact is, we all have our shit to deal with. Mine is: fear and anxiety, a noisy and often negative inner dialogue, a tendency to blow my stack when feeling stressed. But the beauty of having a bad day is that, almost always, the next day is better.

How about you?

Costard cravate

Costard-cravateDid you know that French men wear costumes to work?

‘Costard-cravate’ is the familiar term for a suit and tie, the uniform of the French businessman. The official name is le costume, or more correctly, according to the dictionary, le complet, although I have never heard this term used.

For special occasions, in a funny turn of franglais, they wear un smoking, or what we call a tuxedo. A.k.a. a monkey suit.

The business casual craze has been slow to catch on in France. Le costume is still de rigueur for les hommes in the corporate world, finance and politics. For women there’s a bit more flexibility but classic apparel for the career girl is un tailleur, or skirt suit.

This is slowly changing, however, in the much of the European business world. My husband, who now manages IT projects for a biopharma company, goes to work in jeans and sports gear. Dressing up means wearing chinos and a shirt with a collar. I have to admit I prefer this most of the time. But I sort of miss seeing him in a suit now and then.

When I was a kid, my Dad would leave for work every morning in a suit and tie, usually topped by an overcoat, a hat on his head and carrying a leather attaché case. I thought all men did this, until I discovered that not everyone’s Dad worked in an office.

Not having to wear a suit and tie is one of the reasons I’m grateful not to be a man.

When I first left school and went to work in an office, I hated having to put on stockings and heels. Dressing up like a secretary felt a lot like wearing a costume. So I decided to get a job in advertising, where only the suits wore suits. Copywriters and art directors could get away with just about anything as long as they were ‘creative.’

Now I work freelance and when I go to out to client meetings I try to look professional yet still feel like myself. The rest of the time, working at my home office, I might wear the same clothes that I do for yoga.

What about you? Is it costard-cravate or do you prefer to keep it casual?

Petit nègre

Petite annonce mal écriteThis note turned up in our mailbox last week, along with the usual jumble of ads from takeaways and real estate agents. (The latter despite the ‘pas de publicité’ injunction displayed loud and clear above our names.)

I was horrified. Not just by the lack of spelling and grammar but by the fact that someone might think that this is the way to find a job.

What does it say about the candidate?

  1. She’s a ‘young’ female student, 21 years old (Questionable, but you don’t technically become an ‘étudiante’ in France until university)
  2. French is not her first language (and clearly, she’s not a language student)
  3. She’s willing to do household labor during the month of August

Those are the facts. But to me it also says that this young woman has no sense of presentation, and presumably doesn’t care about detail. Not exactly the ideal candidate, even for house cleaning.

The ad reminded me of the importance of presenting oneself professionally at all times, no matter what your level on the job ladder. It also spoke to how very French I’ve become in my attitudes towards language. To be able to express oneself correctly in simple written French seems to me the absolute minimum prerequisite for a job in this country.

My French wasn’t that great, either, when I first put together my résumé and started knocking on doors. All the more reason to make sure my CV contained no spelling or grammar mistakes. Okay, I had a little help from husband. But these days, anyone with access to a computer can use spell check.

There is a proverb in French that says: “Les paroles s’envolent, les écrits restent.” Meaning that while the spoken word vanishes into thin air, anything you put in writing has a way of sticking around. It’s one thing to make mistakes when you speak French – that’s understandable for any non-native. A mistake in writing is far more shocking.

There’s also an expression to describe someone who speaks or writes in pidgin English. It’s called petit nègre, and it’s also a kind of creole from the French colonies.

Here is a corrected version of the ad text. Compare the original and see how many mistakes you can find:

“Jeune étudiante, 21 ans, cherche travail pour le mois d’août, repassage, ménage, baby-sitter.”

I count at least 8.

How about you? Would you hire this person? Do spelling mistakes and typos matter to you? Or is literacy over-rated?

En grève. On strike!

 

'One strike may conceal another!'

‘One strike may conceal another’

Note to readers: The management would like to apologize for any inconvenience as the regularly scheduled post cannot be shown this week due to a labour dispute.

This would not be a blog about life in France without a little strike action. The right to strike – faire grève – is deeply engrained in the French culture, and it is one that is regularly exercised.

As the French national rail company, SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer Français), or, as I’ve heard it popularly referred to: Société Nationale des Connards et de Fainéants – national company of jerks and lazy asses – now enters its second week of strike, I feel inspired to join them.

There is a certain time pressure. The period between the month of long weekends in May and the official start of the summer holiday period in July is all too short. This is prime-time strike season: a window of opportunity to make your point before heading out for some well-earned vacation.

So, I am officially on strike this week in protest against the poor pay and work conditions offered by WordPress. Since starting this blog over a year ago I have received zero remuneration and no time off. Don’t even ask about medical and retirement benefits! Sure, I’ve enjoyed it, gained a great many readers and met fellow bloggers whose work I also enjoy. On a personal level, I have learned a lot, enriched my writing and had a lot of fun. But fun is not the point.

The point is that if I don’t strike now and send a very strong message to the management, who knows where it will all end? WordPress might be taken over by foreign owners who could impose an even more draconian regime. Who can say? They may very well outsource my (unpaid) job to India.

No, I’m not a member of any union. Didn’t you know that the French are among the least unionized workers in the world? But I will defend to the death my right to strike. Negotiations you ask? Maybe. All in due time. Strike first, negotiate later, that’s the French way!

So when you come back next week (you will return of course?), I hope to be able to once again offer normal service. But I’m not making any promises.

Vive la France!